once again to Terry, for having found a translation of Omar's scene-ending "Mayrot koonem eshoo chap akhtcheek!" (p. 26), which I remember as "I'll fuck your mother you stupid she-ass!" Any Armenians in the audience would have been tipped off to "Omar's" identity early on. Why does he break out in Armenian? He's hardly been reluctant to curse in English. Perhaps he's been so intimated by Cynthia (who has the biggest balls of anyone in the play!) that he wants to be sure she picks up nothing he says, no matter how far away she is, nor how much under his breath he mutters it.
(Along these lines, and parenthetically, I'm puzzled that Ball misses the opportunity in Scene 2 (p.8) to specify the "something in flawless French" that Omar says, "much to Cynthia's delight." It's an opportunity for commentary which maybe he'll take up in a future revision.)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Thanks, Tim. Terry definitely wins the award for going above and beyond the call of duty! :-)
Post a Comment